Каждый из нас хоть раз в жизни встречал в рекламных текстах, объявлениях и публикациях дикие ошибки, перевирающие известные бренды. Граммар-наци негодуют, а остальные просто предаются лёгкому ворчанию по поводу оскуднения богатого русского языка. Но если часть из этих ошибок обусловлена банальной безграмотностью, то вторую можно теперь оправдать. Подобную попытку сделал сотрудник Исследовательского института по языкам Финляндии.
В журнале Kielikello, одна из представительниц института, занимающаяся как раз адаптированием заимствованных слов, опубликовала собственное исследование. Райя Моилайнен утверждает, что Apple некорректно пишет название своего смартфона, ошибочно приписывая маленькую букву «i» перед заглавной «P».
Пусть для кого-то это утверждение звучит нелепо, но сотрудники вышеупомянутого института проводят за подобными умозаключениями не один десяток часов. Райя Моилайнен полагает, что правильнее было бы писать не , а «Iphone» или «I-phone».
Обосновывает она это правилами финского языка, согласно которым все имена собственные должны писаться с заглавной буквы.
Кроме Apple нападкам Моилайнен подверглись и «PowerPoints» с «правильным» названием «Powerpoints», и «LEGO» с правильным «Lego», и даже финский хоккейный клуб «SaiPa and KalPa», который по утверждению учёного, должен быть переименован в «Saipa and Kalpa».
пока никак не прореагировала на подобное заявление представителя Исследовательского института, и вряд ли прореагирует, поскольку практически все языки содержат правило написания собственных имён с «большой» буквы, но никто из этого не делает культа. И, уж, тем более, не зарабатывает себе очки на известных брендах [cult].
Источник: